このページはにほんご喫茶室月刊日本語 presents)に きんちょが投稿した
記事のログを投稿者本人が保存したものです。
 このサイトには きんちょの投稿しか おいてありません。
以下のリンク、および、ログのなかにあるリンクは もとの掲示板に
つながっていますので、おまちがいのないように ご注意ねがいます。

  記事検索ツリー状に表示タイトル&コメント一覧

Article #: 4423 (Res to #4416) Entry Date: 00/07/23 22:20:37
From: きんちょ
Subject: Re:「情熱」と「熱情」
Message:  レスが ありませんね。わたしが 学習者に 突然 きかれたら……勇気をだして、「おなじです!」と こたえると おもいます。もちろん、まったく おなじってことは ないでしょうが、不必要に こまかい ちがいをおしえることは ないと おもいます。ちがいに こだわることよりも、「だいたい おなじことだ」と しることのほうが 大切な ばあいも おおいのではないでしょうか。これって、現役の教師の一部の かたがたに対しては かなり挑発的な いいかたになるということを意識せざるをえないのですが、たとえば「直接法」の技術というのは、ほんとうは微妙に ちがう文型を既習の いいかたに いいかえて導入すると いうような側面が ありますよね。そういうことをくりかえしているにもかかわらず、ネイティブでも すぐに こたえられないような類義語の微妙な ちがいに こだわるのは こっけいですらあります。gooのサイトで三省堂の大辞林をひくと、「情熱」の項目に「熱情」と かいてありました。なんでも「情熱」は北村透谷によるpassionの訳語なのだとか。それではと、英和辞典や和英辞典をひいても、両方が でてきたりして、おもしろいですね。ただ、熟語をつくるときには、むすびつきやすいほうが あるみたいです。「情熱家」「情熱をかたむける」なんかは「熱情」では いいにくいかもしれません。ちがいに こだわるのなら、そういうところに着目しては どうでしょうか。
> 「情熱」は「情」に、「熱情」は「熱」に重点がおかれて
> いるのでしょうか?
漢語の語構成の一般則からすれば、その反対だと おもいます。

# of Responses: 1

  1. "Re: Re:「情熱」と「熱情」" from aki (00/07/25 10:06:38) #4431

VALUE="Re: Re:「情熱」と「熱情」"