|   |
このページは (月刊日本語 presents)に きんちょが投稿した記事のログを投稿者本人が保存したものです。 このサイトには きんちょの投稿しか おいてありません。 以下のリンク、および、ログのなかにあるリンクは もとの掲示板に つながっていますので、おまちがいのないように ご注意ねがいます。 |
| 記事検索|ツリー状に表示|タイトル&コメント一覧 | |
| Article #: 6876 (Res to #6873) Entry Date: 01/02/04 10:42:53 | |
| |
きんちょ |
| | Re: 連体修飾 |
| | 練習のときには、ふたつの文をつなげて「連体修飾」にしたりしますが、一般的に「連体修飾」のある文をふたつに分解すると 不自然なことが おおいのではないでしょうか。とくに、英語で関係代名詞をならうときに いう「限定用法」みたいな ものは、ふたつに分解してしまったら、うまく いかなくなるように おもいます。
つくえの うえに あった本から 適当なページをひらいて例文をさがしたのですが、たとえば、 戦後の平和な日本に生まれ、当然直接の加害責任の ない若い日本人は、過去に日本人が犯した戦争犯罪や 侵略行為に対してどういう態度をとるべきか という文を分解しようとすれば、 「戦後の…若い日本人『もいる』」 「『そういう』日本人は、…」 のように『 』の なかの要素をおぎないでもしないと、 まったく意味が かわってしまいます。このような例は たくさん あるはずで、そういう複雑さを回避して簡便に 表現できるということが、takeshiの おっしゃる「機能」なのかなとも おもいますが、そういう こたえで よろしかったのでしょうか? |
# of Responses: 1
| VALUE="Re: Re: 連体修飾" | |